Lot n° : 405 | Estimation : 800 - 1000€
[Moyen-Orient - DE DIEU (Lodewijk)]. Gêlyânâ dè Yuhannân quddîsâ id est, Apocalypsis Sancti Johannis, ex manuscripto exemplari è bibliotheca clariss. viri Josephi Scaligeri [...] edita charactere Syro, & Ebraeo, cum versione latina, & notis, opera & studio Ludovici de Dieu. Leyde, Elzevier, 1627.
Petit in-4 de [10] ff., 211-[1] pp. Vélin ivoire de l'époque, titre manuscrit au dos. Titre imprimé en rouge et noir dans un bel encadrement architectural gravé sur bois.
Le corps du texte, imprimé en caractères syriaques, hébreux, grecs et latins, constitue la première édition d'un texte ancien du Livre des Révélations dans l'ancienne langue syriaque, un livre qui ne figurait pas dans les manuscrits suivis par les Nouveaux Testaments syriaques antérieurs. Il s'agit également du premier livre imprimé par les Elzevier en syriaque ou avec d'autres caractères "orientaux" (leurs premières tentatives d'impression avec des caractères non latins s'étant jusque là limitées au grec et à l'hébreu).
Ludovicus de Dieu (1590-1642), régent du Collège wallon associé à l'Université de Leyde, avait étudié le syriaque auprès d'Erpenius ; il s'agit idi d'une de ses premières publications, basée sur un manuscrit provenant de la bibliothèque du grand orientaliste Joseph Scaliger (une copie faite à Rome vers 1580 d'un ancien manuscrit du Livre de l'Apocalypse en syriaque établi par le Persan Philoxenus, évêque de Mabbug, en Mésopotamie en 508 et corrigé par le moine palestinien Thomas de Harkel près d'Alexandrie en 616). Bien que des Nouveaux Testaments syriaques aient été publiés auparavant, aucune source n'avait été encore trouvée pour le texte syriaque du Livre de l'Apocalypse, qui manquait dans la Bible standard "Peshitta" (un Ancien et un Nouveau Testament syriaque dont le texte a probablement été établi au 4e siècle).
En 1625 les Elzevier avaient racheté à la veuve d'Erpenius leur imprimerie spécialisée dans les textes arabes et orientaux.
Bel exemplaire.
Lot n° : 405
Adjuge : 700 €
[Moyen-Orient - DE DIEU (Lodewijk)]. Gêlyânâ dè Yuhannân quddîsâ id est, Apocalypsis Sancti Johannis, ex manuscripto exemplari è bibliotheca clariss. viri Josephi Scaligeri [...] edita charactere Syro, & Ebraeo, cum versione latina, & notis, opera & studio Ludovici de Dieu. Leyde, Elzevier, 1627.
Petit in-4 de [10] ff., 211-[1] pp. Vélin ivoire de l'époque, titre manuscrit au dos. Titre imprimé en rouge et noir dans un bel encadrement architectural gravé sur bois.
Le corps du texte, imprimé en caractères syriaques, hébreux, grecs et latins, constitue la première édition d'un texte ancien du Livre des Révélations dans l'ancienne langue syriaque, un livre qui ne figurait pas dans les manuscrits suivis par les Nouveaux Testaments syriaques antérieurs. Il s'agit également du premier livre imprimé par les Elzevier en syriaque ou avec d'autres caractères "orientaux" (leurs premières tentatives d'impression avec des caractères non latins s'étant jusque là limitées au grec et à l'hébreu).
Ludovicus de Dieu (1590-1642), régent du Collège wallon associé à l'Université de Leyde, avait étudié le syriaque auprès d'Erpenius ; il s'agit idi d'une de ses premières publications, basée sur un manuscrit provenant de la bibliothèque du grand orientaliste Joseph Scaliger (une copie faite à Rome vers 1580 d'un ancien manuscrit du Livre de l'Apocalypse en syriaque établi par le Persan Philoxenus, évêque de Mabbug, en Mésopotamie en 508 et corrigé par le moine palestinien Thomas de Harkel près d'Alexandrie en 616). Bien que des Nouveaux Testaments syriaques aient été publiés auparavant, aucune source n'avait été encore trouvée pour le texte syriaque du Livre de l'Apocalypse, qui manquait dans la Bible standard "Peshitta" (un Ancien et un Nouveau Testament syriaque dont le texte a probablement été établi au 4e siècle).
En 1625 les Elzevier avaient racheté à la veuve d'Erpenius leur imprimerie spécialisée dans les textes arabes et orientaux.
Bel exemplaire.